Accueil Precedente Table “Documents" Pieges Pieges Moteur recherche


TRADUCTION "Tout", "toute", "tous"


Présenté rapidement, deux traductions:
- alle
- ganz

Alle (tous, toutes)


"alle" est presque toujours employé au pluriel; il se décline sur le modèle "die" (pluriel) Déclinaison article

Ex: Alle Autos fahren hier sehr schnell. Toutes les autos roulent ici très vite.
(Remarquez qu'il n'y a pas d'article après "alle", sauf construction spéciale et rare.)

Note
"Tous les jours", "tous les ans" ... (indiquant une répétition)
Se traduit par "jeder, jede, jedes" au singulier.
Ex: Jedes Jahr fahren wir nach Paris. Tous les ans (chaque année) nous allons à Paris.
Er kommt zu uns jeden Mittwoch. Il vient nous voir tous les mercredis.
("jeden" est à l'accusatif car complément de temps) Complement de temps



Ganz


Pourrait se traduire par "en entier", "complètement". C'est un adjectif ou un adverbe. En tant qu'adjectif épithète il se décline Déclinaison de l'adjectif
Ex: Die ganze Stadt feierte den neuen Präsidenten. Toute la ville fêtait le nouveau président.
Es ist ganz nett von dir. C'est très (tout à fait) gentil de ta part. (ganz invariable ici car c'est un adverbe)

Remarquez que le français dit "toute la ville" alors que l'allemand place l'article devant ganz (die ganze Stadt), ce qui est normal puisque c'est un adjectif.